Fachübersetzungen
Finanzwesen
- Jahresabschlüsse
- Geschäftsberichte
- allgemeine Finanztexte, etc.
Rechtswesen
- Verträge aller Art
- Diplome, Zeugnisse
- Personenstandsurkunden
- Satzungen
- (notarielle) Urkunden
- gerichtliche Schriftstücke
- Anwaltsschreiben, etc.
Automotive
- Spezifikationen
- Arbeitsanweisungen
- (Maschinen-)Beschreibungen
- Handbücher
Zusatzleistungen
Beglaubigte Übersetzungen, Apostille, Legalisation
Beglaubigte Übersetzungen sind immer dann erforderlich, wenn diese für eine Behörde oder eine andere offizielle Stelle erstellt werden müssen.
Hierzu zählen unter anderem Geburts-, Sterbe- und Heiratsurkunden, Zeugnisse, Diplome und alle gerichtlichen und notariellen Dokumente und Urkunden.
Sofern Sie die beglaubigte Übersetzung im Ausland vorlegen möchten, benötigen Sie je nach Land eine Apostille oder eine Legalisation durch das Landgericht.
Gerne berate ich Sie hinsichtlich Dauer, Kosten und auch, ob Sie nun eine Apostille oder Legalisation benötigen.
Auf der Webseite des Auswärtigen Amtes erhalten Sie einen kleinen Einblick in die recht komplexe Angelegenheit von Apostille und Legalisation.
Rufen Sie mich einfach an, wenn Sie solch ein Dokument übersetzen lassen möchten. Ich kümmere mich gerne für Sie um alles weitere.
Dolmetschen beim Notar
Bei einem Notartermin ist immer dann ein Dolmetscher erforderlich, wenn eine Partei der deutschen Sprache nicht mächtig ist.
Ich unterstütze Sie gerne bei diesem Termin vor Ort und dolmetsche sowohl die Verlesung des Vertrags als auch die die Erklärungen seitens des Notars.
24-Stunden-Service
Schon 17 Uhr und Sie benötigen die Übersetzung noch am nächsten Tag? Kein Problem dank des 24-Stunden-Services.
Als internationales Team aus Deutschland und Australien nutzen meine Kollegin und ich den Zeitunterschied zwischen den Kontinenten. So haben Sie wichtige Dokumente gleich am nächsten Morgen übersetzt auf dem Tisch. Schnell und gut.
Das sind wir:
Dr. Petra Schmidt-Sarbutt, Australien:
- Volljuristin (Hamburg)
- Diplom-Übersetzerin (IoL [GB] und NAATI [AUS])
- 15 Jahre Erfahrung in der Übersetzung von Rechtstexten
Stefanie Weeber (M.A.), Deutschland:
- ermächtigte Übersetzerin für Englisch und Deutsch
- stud. iur. (Fernuniversität Hagen)
- 10 Jahre Erfahrung in der Übersetzung von Rechtstexten
Schicken Sie uns einfach eine E-Mail oder rufen Sie mich an, so können wir die Details klären.